понедельник, 11 апреля 2016
Николина Наталья Анатольевна в своем учебном пособии «Филологический анализ текста» пишет, что «авторское отношение к изображаемому сравнительно редко находит отражение в прямых оценках, но проявляется на разных уровнях системы текста» [7.117].
На уровне содержания авторское отношение выражается через семантические доминанты, т.е. компоненты значения, которые определяют отношения всех прочих компонентов. Именно поэтому нам представляется важным выявить составляющие текста и рассмотреть наиболее частотные в нем «лексические единицы»
Целью данной работы является определение языковых способов создания образа автора в поэме М.Ю.Лермонтова «Демон».
В качестве основного метода исследования был использован лингвоцентрический подход, т.е. изучение функционирования языковых единиц и категорий в условиях художественного текста. Были использованы компонентный и контекстный методы анализа лексических единиц.
Задачи:
1. Рассмотреть основные категории текста как объекта лингвистического исследования
2. Описать способы выражения образа автора в художественном тексте
3. Выделить способы выражения авторской позиции:
- выявить и проанализировать доминанты текста
- выделить значимые для понимания произведения смыслы
- проанализировать имена собственные.
Объектом исследования выступает языковое построение поэмы М.Ю.Лермонтова «Демон». Предметом исследования являются отдельные способы субъективации авторского повествования, такие как построение словесных рядов, словесные доминанты, смена точек зрения и др.
Свое исследование мы начали с анализа семантики заглавия поэмы. Заглавие поэмы обозначено именем существительным в именительном падеже «Демон». Оно является лаконичным, семантически емким. Демон - ключевое понятие, связанное с представлением человека о силах зла. Слово «Демон» произошло от греческого «daimon» - божество, дух. Словарь В.И. Даля дает следующее толкование этого понятия: «ДЕМОН м. греч. злой дух, диавол, сатана, бес, черт, нечистый, лукавый» [2]. Синонимами слова «Демон», согласно словарю синонимов Н.Абрамова, являются: Бес, демон, злой (нечистый) дух, дьявол, сатана, черт, нечистая сила, нелегкая; лукавый, враг, искуситель, злой гений, аггел, шайтан» [1].
«Понимание демона как “демонической личности” возникло в русской словесности не ранее 1820–1830-х годов — эпохи активного усвоения вокабуляра немецких романтиков» [3].
Данное существительное в тексте является доминантой, т.е. «компонентом произведения, который приводит в движение и определяет отношения всех прочих компонентов» [6.411]. Слово «Демон» является ключевым и наиболее частотным в тексте, в поэме оно называет главного героя произведения.
Можно выделить словесный ряд – характеристику главного героя, демона.
«Печальный демон, дух изгнанья…» и в этой же, первой строфе «чистый херувим, счастливый первенец творения». В третьей строфе Демон – «изгнанник рая», что отражает значение понятия «Демон» в христианской мифологии, в то время как в конце строфы повествователь называет героя «гордый дух», что уже восходит в большей степени к греческой мифологии, где «Демон» не является злым духом. Понятие «гордый дух» так же отражает некоторые из идей, положенных в основу повести М.Ю. Лермонтова – бунтарство, жажда свободы, противоречие.
«Знание», «познание» так же являются ключевыми в понимании сущности Демона. Философский энциклопедический словарь указывает, что «знание - результат процесса познания, обычно выраженный в языке или в какой-либо знаковой форме» [4]. Там же указывается, что в Древней Греции античные мыслители (Аристотель, Платон) относили Знание к умопостигаемому миру вечных сущностей. «Некоторые из них вообще склонялись к тому, что Знанием владеют лишь бессмертные боги» [4]. Можно так же лишь предположить, что утверждение «все знать, все чувствовать, все видеть» говорит о том, что Демон уподобляет себя Богу, потому что согласно христианскому учению все знать дано лишь Богу. В библейской энциклопедии Брокгауза указываемся, что «Всемогущий и всеведущий Бог знает о человеке все. Ему известны не только поступки каждого отдельного человека, но и его тайные мысли» [8].
Что касается точки видения, Борис Успенский называл «определение точки зрения» одним из «способов вычленения структуры произведения искусства» [9.3]. Повествование в поэме дано не от лица главных героев, а от 3-го лица. Авторская точка видения находится вне изображаемых явлений.
«Давно отверженный блуждал
В пустыне мира без приюта:
Вослед за веком век бежал,
Как за минутою минута».
Здесь мы имеем дело с авторским всеведением. Автор знает все о мыслях и чувствах героев, знает, что происходило с ними в прошлом. На авторское всеведение так же указывает и то, что он описывает явления, происходящие в разных местах и в разное время.
«Всегда безмолвно на долины
Глядел с утеса мрачный дом;
Но пир большой сегодня в нем»
В тот момент, когда демон пролетает над «грешною землею», внимание переносится на другое место и к другим событиям. Происходит как бы «переключение внимания», и взгляд на события дается словно «сверху», отстраненно.
Нельзя сказать, что повествование все время ведется от третьего лица. Резкий переход к 1-му лицу происходит уже в VII строфе.
«Клянусь полночною звездой,
Лучом заката и востока,
Властитель Персии златой
И ни единый царь земной
Не целовал такого ока».
Здесь мы видим, что автор включается непосредственно в события, становится их свидетелем, точка зрения «над» исчезает, и автор уже перестает обладать «всеведением», он прямо представляет субъективную оценку тому, что видит.
«В последний раз она плясала.
Увы! заутра ожидала
Ее, наследницу Гудала».
«Увы! но никогда уж снова
Не сядет на коня лихого!..»
Междометие «увы» - эмоциональная реакция говорящего на ситуацию. В данном случае выражает «сетование, сожаление» .
В ряде случаев в поэме мы наблюдаем смещение точки видения автора в сферу сознания персонажа. Хотя прямо на это не указывается, можно предположить, что использован прием несобственно-прямой речи, что постановка риторического вопроса происходила именно от лица Демона.
«То был ли признак возрожденья?
Он слов коварных искушенья
Найти в уме своем не мог...
Забыть? забвенья не дал бог:
Да он и не взял бы забвенья!..»
Здесь явственно ощущается смена точки зрения, несобственно-прямая речь. «Забыть?» - пунктуационно в данном случае вопрос не выделяется как прямая речь, но из контекста становится понятно, что перед нами внутренняя речь Демона, его собственное решение: «Да он и не взял бы забвенья!..». На это так же указывают пунктуационные знаки, например, многоточие с восклицательным знаком.
Субъективная оценка автором происходящих событий выражается не только на лексическом уровне. Постановка таких знаков, как многоточие и восклицательный знак, задает определенный эмоциональный фон: ожидание, радость, сожаление или настороженность. Например, эмоциональную напряженность задает многоточие после союза «но», и состояние неопределенности остается после сочетания знаков: вопросительного и многоточия.: «Манил и звал он... но - куда?..»
Из данного анализа можно увидеть, что точка видения автора не остается бессубъектной на протяжении всего повествования, не находится над изображаемой действительностью, а смещается в сферу сознания какого-то персонажа.
Таким образом, можно видеть, что повествование субъективируется тогда, когда говорят персонажи, когда смещается точка видения автора в сферу персонажей. Субъективация происходит не только при помощи словесных приемов, но и с помощью композиционных. Можно так же отметить, что в поэме «Демон» повествование субъективруется и при помощи синтаксических способов, с помощью знаков пунктуации.
Список литературы
1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. URL: www.dict.t-mm.ru/abramov/
2. Даль В. Толковый словарь. URL: vidahl.agava.ru/
3. Евгений Абдулаев. Гений и демон: о двух античных терминах в "Маленьких трагедиях” URL: magazines.russ.ru/voplit/2008/1/ab7.html
4. Ивин А.А. 2004. Философия: Энциклопедический словарь. — М.: Гардарики. URL: dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy
5. Лермонтов М.Ю. «Демон». URL: http: //lib.ru/litra/lermontow/demon.txt
6. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык// Пражский лингвистический кружок. — М., 1967. – 550 с
7. Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 256 с
8. Ринекер Ф., Г. Майер. Библейская энциклопедия Брокгауза. 1994. URL: dic.academic.ru/
9. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М.: Искусство, 1970 – 223 с
На уровне содержания авторское отношение выражается через семантические доминанты, т.е. компоненты значения, которые определяют отношения всех прочих компонентов. Именно поэтому нам представляется важным выявить составляющие текста и рассмотреть наиболее частотные в нем «лексические единицы»
Целью данной работы является определение языковых способов создания образа автора в поэме М.Ю.Лермонтова «Демон».
В качестве основного метода исследования был использован лингвоцентрический подход, т.е. изучение функционирования языковых единиц и категорий в условиях художественного текста. Были использованы компонентный и контекстный методы анализа лексических единиц.
Задачи:
1. Рассмотреть основные категории текста как объекта лингвистического исследования
2. Описать способы выражения образа автора в художественном тексте
3. Выделить способы выражения авторской позиции:
- выявить и проанализировать доминанты текста
- выделить значимые для понимания произведения смыслы
- проанализировать имена собственные.
Объектом исследования выступает языковое построение поэмы М.Ю.Лермонтова «Демон». Предметом исследования являются отдельные способы субъективации авторского повествования, такие как построение словесных рядов, словесные доминанты, смена точек зрения и др.
Свое исследование мы начали с анализа семантики заглавия поэмы. Заглавие поэмы обозначено именем существительным в именительном падеже «Демон». Оно является лаконичным, семантически емким. Демон - ключевое понятие, связанное с представлением человека о силах зла. Слово «Демон» произошло от греческого «daimon» - божество, дух. Словарь В.И. Даля дает следующее толкование этого понятия: «ДЕМОН м. греч. злой дух, диавол, сатана, бес, черт, нечистый, лукавый» [2]. Синонимами слова «Демон», согласно словарю синонимов Н.Абрамова, являются: Бес, демон, злой (нечистый) дух, дьявол, сатана, черт, нечистая сила, нелегкая; лукавый, враг, искуситель, злой гений, аггел, шайтан» [1].
«Понимание демона как “демонической личности” возникло в русской словесности не ранее 1820–1830-х годов — эпохи активного усвоения вокабуляра немецких романтиков» [3].
Данное существительное в тексте является доминантой, т.е. «компонентом произведения, который приводит в движение и определяет отношения всех прочих компонентов» [6.411]. Слово «Демон» является ключевым и наиболее частотным в тексте, в поэме оно называет главного героя произведения.
Можно выделить словесный ряд – характеристику главного героя, демона.
«Печальный демон, дух изгнанья…» и в этой же, первой строфе «чистый херувим, счастливый первенец творения». В третьей строфе Демон – «изгнанник рая», что отражает значение понятия «Демон» в христианской мифологии, в то время как в конце строфы повествователь называет героя «гордый дух», что уже восходит в большей степени к греческой мифологии, где «Демон» не является злым духом. Понятие «гордый дух» так же отражает некоторые из идей, положенных в основу повести М.Ю. Лермонтова – бунтарство, жажда свободы, противоречие.
«Знание», «познание» так же являются ключевыми в понимании сущности Демона. Философский энциклопедический словарь указывает, что «знание - результат процесса познания, обычно выраженный в языке или в какой-либо знаковой форме» [4]. Там же указывается, что в Древней Греции античные мыслители (Аристотель, Платон) относили Знание к умопостигаемому миру вечных сущностей. «Некоторые из них вообще склонялись к тому, что Знанием владеют лишь бессмертные боги» [4]. Можно так же лишь предположить, что утверждение «все знать, все чувствовать, все видеть» говорит о том, что Демон уподобляет себя Богу, потому что согласно христианскому учению все знать дано лишь Богу. В библейской энциклопедии Брокгауза указываемся, что «Всемогущий и всеведущий Бог знает о человеке все. Ему известны не только поступки каждого отдельного человека, но и его тайные мысли» [8].
Что касается точки видения, Борис Успенский называл «определение точки зрения» одним из «способов вычленения структуры произведения искусства» [9.3]. Повествование в поэме дано не от лица главных героев, а от 3-го лица. Авторская точка видения находится вне изображаемых явлений.
«Давно отверженный блуждал
В пустыне мира без приюта:
Вослед за веком век бежал,
Как за минутою минута».
Здесь мы имеем дело с авторским всеведением. Автор знает все о мыслях и чувствах героев, знает, что происходило с ними в прошлом. На авторское всеведение так же указывает и то, что он описывает явления, происходящие в разных местах и в разное время.
«Всегда безмолвно на долины
Глядел с утеса мрачный дом;
Но пир большой сегодня в нем»
В тот момент, когда демон пролетает над «грешною землею», внимание переносится на другое место и к другим событиям. Происходит как бы «переключение внимания», и взгляд на события дается словно «сверху», отстраненно.
Нельзя сказать, что повествование все время ведется от третьего лица. Резкий переход к 1-му лицу происходит уже в VII строфе.
«Клянусь полночною звездой,
Лучом заката и востока,
Властитель Персии златой
И ни единый царь земной
Не целовал такого ока».
Здесь мы видим, что автор включается непосредственно в события, становится их свидетелем, точка зрения «над» исчезает, и автор уже перестает обладать «всеведением», он прямо представляет субъективную оценку тому, что видит.
«В последний раз она плясала.
Увы! заутра ожидала
Ее, наследницу Гудала».
«Увы! но никогда уж снова
Не сядет на коня лихого!..»
Междометие «увы» - эмоциональная реакция говорящего на ситуацию. В данном случае выражает «сетование, сожаление» .
В ряде случаев в поэме мы наблюдаем смещение точки видения автора в сферу сознания персонажа. Хотя прямо на это не указывается, можно предположить, что использован прием несобственно-прямой речи, что постановка риторического вопроса происходила именно от лица Демона.
«То был ли признак возрожденья?
Он слов коварных искушенья
Найти в уме своем не мог...
Забыть? забвенья не дал бог:
Да он и не взял бы забвенья!..»
Здесь явственно ощущается смена точки зрения, несобственно-прямая речь. «Забыть?» - пунктуационно в данном случае вопрос не выделяется как прямая речь, но из контекста становится понятно, что перед нами внутренняя речь Демона, его собственное решение: «Да он и не взял бы забвенья!..». На это так же указывают пунктуационные знаки, например, многоточие с восклицательным знаком.
Субъективная оценка автором происходящих событий выражается не только на лексическом уровне. Постановка таких знаков, как многоточие и восклицательный знак, задает определенный эмоциональный фон: ожидание, радость, сожаление или настороженность. Например, эмоциональную напряженность задает многоточие после союза «но», и состояние неопределенности остается после сочетания знаков: вопросительного и многоточия.: «Манил и звал он... но - куда?..»
Из данного анализа можно увидеть, что точка видения автора не остается бессубъектной на протяжении всего повествования, не находится над изображаемой действительностью, а смещается в сферу сознания какого-то персонажа.
Таким образом, можно видеть, что повествование субъективируется тогда, когда говорят персонажи, когда смещается точка видения автора в сферу персонажей. Субъективация происходит не только при помощи словесных приемов, но и с помощью композиционных. Можно так же отметить, что в поэме «Демон» повествование субъективруется и при помощи синтаксических способов, с помощью знаков пунктуации.
Список литературы
1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. URL: www.dict.t-mm.ru/abramov/
2. Даль В. Толковый словарь. URL: vidahl.agava.ru/
3. Евгений Абдулаев. Гений и демон: о двух античных терминах в "Маленьких трагедиях” URL: magazines.russ.ru/voplit/2008/1/ab7.html
4. Ивин А.А. 2004. Философия: Энциклопедический словарь. — М.: Гардарики. URL: dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy
5. Лермонтов М.Ю. «Демон». URL: http: //lib.ru/litra/lermontow/demon.txt
6. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык// Пражский лингвистический кружок. — М., 1967. – 550 с
7. Николина Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 256 с
8. Ринекер Ф., Г. Майер. Библейская энциклопедия Брокгауза. 1994. URL: dic.academic.ru/
9. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М.: Искусство, 1970 – 223 с
Наиболее значительный материал для изучения истории развития русского языка содержат письменные памятники. Историческая грамматика привлекает памятники письменности с целью извлечения из них данных об истории живого русского языка прошлых эпох, т.е. прежде всего данных об истории звуков и форм этого языка, о там, как они произносились или употреблялись в тот или иной период. При этом исследователь имеет здесь дело не с живым говором, который можно услышать, а с графикой и орфографией памятника письменности, всегда в большей или меньшей мере искусственной, т.е. не отражающей прямо и непосредственно живое произношение. Если в своем возникновении письменности имела целью зафиксировать живое произношение носителей языка и поэтому была достаточно близка к непосредственной записи живой речи, то по мере развития зыка, по мере его изменения письменность отставала от этого развития, будучи консервативной в изменении своих норм. Это обусловливает определенные трудности при изучении истории живого языка по данным памятников письменности.
Письменные памятники древнерусского языка имеют различный характер, который не всегда позволяет использовать их в достаточной степени для изучения истории живого русского языка. Так, памятники церковного, богослужебного характера, написанные на церковнославянском языке, могут быть использованы для изучения истории живого русского языка, однако сильные традиции церковной письменности мешали проникновению в эти памятники живых русских особенностей, и поэтому использование таких памятников для восстановления истории русского языка в его диалектах затруднено.
Такие памятники, как летописи, с этой точки зрения, дают больше материала (достаточно назвать Новгородскую летопись с ее ярко выраженными диалектными особенностями). Однако все же и язык летописей в значительной мере книжен и традиционен, и в нем еще сильна церковнославянская стихия.
В наибольшей степени живые особенности языка получают отражение в деловой письменности, т.е. в различного рода грамотах (купчих, жалованных, данных и т.п.), в посланиях, письмах, доношениях и т.п. Правда, и при обращении к деловой письменности следует иметь в виду, что она не свободна от традиционных трафаретов, застывших формул и оборотов (так, например, почти до конца XVIII в. сохраняется традиционный зачин различных грамот се азъ).
Письменные памятники, начиная с эпохи Киевского государства, дошли до нм в относительно большом количестве.
Наиболее ранним памятником является Гнездовская надпись, обнаруженная в 1949 году в Гнездове под Смоленском. Это надпись на глиняном сосуде, сделанная кириллицей. Надпись датируется 10 веком и свидетельствует о том, что кириллица была широко распространена на Руси еще до принятия христианства в 988 году. Надпись состоит всего из одного слова, по поводу расшифровки которого ведутся споры. Это слово читают по-разному: «горушна», «горухща». Предполагают, что это краткое прилагательное среднего рода множественного числа, которое сочеталось с существительным «зерна».
К середине XI в. относятся надписи (граффити), сохранившиеся на стенах соборов, на колоколах, крестах, на печатях и монетах, на украшениях. Таковы, например, надписи на стенах Софийского собора в Киеве.
От 11 века до нас дошло 14 новгородских грамот. Берестяные грамоты представляют собой куски березовой коры, на внутренней стороне которой острым предметом (предположительно костяным стержнем) процарапаны знаки. Содержание текстов грамот носит характер частной переписки, в которой обсуждаются хозяйственные, торговые и бытовые вопросы.
По большей части памятники 11 века представляют собой церковные произведения. К ним относится Остромирово Евангелие, написанный в период 1056 – 1057 гг., и другие церковные тексты.
К 1073 году относится Изборник Святослава. Изборник состоит из 266 листов. Это перевод греческих книг на старославянский язык. Изборник содержит сведения научного характера по математике, астрономии, по теории словесности.
От 12 в дошли памятники юридического характера: Мстиславова грамота, грамота Варлаама Хутынского. Так же к 12 в относится ряд церковных книг: Мстиславово евангелие 1117 г, Юьевское евангелие 1120 г., Добрилово евангелие 1164 года.
К недатированным памятникам 12 века относятся Успенский сборник.
Из памятников 13 века следует отметить Житие Нифонта 1219г. и Апостол 1220г. Новгородская кормчая 1282 г, в составе который была найдена Русская Правда – древнейший свод русских законов.
К рубежу 13, 14 веков относится недатированная Новгородская летопись.
14 веком датируется Лаврентьевская летопись 1377г, в ней заключен летописный свод – Повесть временных лет.
От 15 века сохранились двинские грамоты, было создано Хождение за три моря.
к 16 веку относится список Слова о полку Игореве.
К середине 16 в в России появилось книгопечатание, в Москве была основана царская типография. В 1564г из этой типографии выходит первая русская датированная печатная книга – Апостол.
Затем в 17 в выходит Соборное Уложение в 1649г.
В числе рукописных материалов, относящихся к 17-18 вв. особый интерес представляют Отказные и таможенные книги.
Письменные памятники древнерусского языка имеют различный характер, который не всегда позволяет использовать их в достаточной степени для изучения истории живого русского языка. Так, памятники церковного, богослужебного характера, написанные на церковнославянском языке, могут быть использованы для изучения истории живого русского языка, однако сильные традиции церковной письменности мешали проникновению в эти памятники живых русских особенностей, и поэтому использование таких памятников для восстановления истории русского языка в его диалектах затруднено.
Такие памятники, как летописи, с этой точки зрения, дают больше материала (достаточно назвать Новгородскую летопись с ее ярко выраженными диалектными особенностями). Однако все же и язык летописей в значительной мере книжен и традиционен, и в нем еще сильна церковнославянская стихия.
В наибольшей степени живые особенности языка получают отражение в деловой письменности, т.е. в различного рода грамотах (купчих, жалованных, данных и т.п.), в посланиях, письмах, доношениях и т.п. Правда, и при обращении к деловой письменности следует иметь в виду, что она не свободна от традиционных трафаретов, застывших формул и оборотов (так, например, почти до конца XVIII в. сохраняется традиционный зачин различных грамот се азъ).
Письменные памятники, начиная с эпохи Киевского государства, дошли до нм в относительно большом количестве.
Наиболее ранним памятником является Гнездовская надпись, обнаруженная в 1949 году в Гнездове под Смоленском. Это надпись на глиняном сосуде, сделанная кириллицей. Надпись датируется 10 веком и свидетельствует о том, что кириллица была широко распространена на Руси еще до принятия христианства в 988 году. Надпись состоит всего из одного слова, по поводу расшифровки которого ведутся споры. Это слово читают по-разному: «горушна», «горухща». Предполагают, что это краткое прилагательное среднего рода множественного числа, которое сочеталось с существительным «зерна».
К середине XI в. относятся надписи (граффити), сохранившиеся на стенах соборов, на колоколах, крестах, на печатях и монетах, на украшениях. Таковы, например, надписи на стенах Софийского собора в Киеве.
От 11 века до нас дошло 14 новгородских грамот. Берестяные грамоты представляют собой куски березовой коры, на внутренней стороне которой острым предметом (предположительно костяным стержнем) процарапаны знаки. Содержание текстов грамот носит характер частной переписки, в которой обсуждаются хозяйственные, торговые и бытовые вопросы.
По большей части памятники 11 века представляют собой церковные произведения. К ним относится Остромирово Евангелие, написанный в период 1056 – 1057 гг., и другие церковные тексты.
К 1073 году относится Изборник Святослава. Изборник состоит из 266 листов. Это перевод греческих книг на старославянский язык. Изборник содержит сведения научного характера по математике, астрономии, по теории словесности.
От 12 в дошли памятники юридического характера: Мстиславова грамота, грамота Варлаама Хутынского. Так же к 12 в относится ряд церковных книг: Мстиславово евангелие 1117 г, Юьевское евангелие 1120 г., Добрилово евангелие 1164 года.
К недатированным памятникам 12 века относятся Успенский сборник.
Из памятников 13 века следует отметить Житие Нифонта 1219г. и Апостол 1220г. Новгородская кормчая 1282 г, в составе который была найдена Русская Правда – древнейший свод русских законов.
К рубежу 13, 14 веков относится недатированная Новгородская летопись.
14 веком датируется Лаврентьевская летопись 1377г, в ней заключен летописный свод – Повесть временных лет.
От 15 века сохранились двинские грамоты, было создано Хождение за три моря.
к 16 веку относится список Слова о полку Игореве.
К середине 16 в в России появилось книгопечатание, в Москве была основана царская типография. В 1564г из этой типографии выходит первая русская датированная печатная книга – Апостол.
Затем в 17 в выходит Соборное Уложение в 1649г.
В числе рукописных материалов, относящихся к 17-18 вв. особый интерес представляют Отказные и таможенные книги.
Первобытные верования и культы — совокупность религиозных представлений и обрядов, сложившихся в условиях архаического общества, родоплеменной организации общинной жизни и соответствующих низкому уровню развития хозяйства и общественных отношений, примитивности отражающего их сознания.
Ядром первобытных верования и культов являлись:
• фетишизм,
• тотемизм,
• анимизм,
• магия,
• шаманизм.
Фетишизм — поклонение неодушевлённым предметам и явлениям природы, которым приписываются сверхъестественные свойства и которые превращаются вследствие этого в объекты поклонения. Широко распространено представление о фетише как временном вместилище духа, действующего через него.
Тотемизм основан на представлении о сверхъестественном родстве между определённой социальной общностью (обычно родом) и тотемом — мифическим предком. Тотемами чаще всего служили различные животные и растения, реже — явления природы и неодушевлённые предметы. Тотем считался родственником (отцом, старшим братом) или другом, от которого магическим образом зависели жизнь и благосостояние рода в целом и каждого его члена в отдельности.
Анимизм — вера в существование духов и душ как сверхъестественных образов, управляющих всеми явлениями и процессами материального мира (иногда под термином «анимизм» объединяются все первобытные верования). Анимистические образы — это духи умерших предков, души людей, животных и растений, духи природных явлений и стихий (грома, ветра), духи болезней и т. д. Душа, как правило, связывается с каким-либо отдельным существом или предметом.
Магия — понятие, используемое для описания системы мышления, при которой человек обращается к тайным силам с целью влияния на события, а также реального или кажущегося воздействия на состояние материи; символическое действие или бездействие, направленное на достижение определённой цели сверхъестественным путём.
Шаманизм — устоявшееся в науке название комплекса представлений людей о способах осознанного и целенаправленного взаимодействия с трансцендентальным («потусторонним») миром, в первую очередь — с духами, которое осуществляет шаман. Шаманизм связан с магией, анимизмом, фетишизмом и тотемизмом. Его элементы могут содержаться в различных религиозных системах. Шаманизм был развит у народов Сибири, Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Африки.
В качестве культов можно назвать широко и повсеместно распространенные культы предков, вождей, обряды инициации и др.
Первобытные верования и культы существенным образом видоизменялись вслед за трансформацией и постепенным усложнением социума.
Так, в период раннего развития родового строя, когда фактически отсутствовало социальное расслоение, объектом религиозного почитания была природа, в рамках которой, в зависимости от хозяйственной деятельности племени, выделялась та или иная ее сторона.
С усложнением общественных отношений меняется и объект поклонения: матриархат сменяется патриархатом, и женские духи уступают место мужским.
Углубление социальной дифференциации, выделение вождей, формирование родовой аристократии привели к возникновению сложной иерархии и среди духов, за каждым из которых закреплялись специфические функции.
Постепенное превращение духов в богов привело к политеизму, дальнейшее развитие которого породило генотеизм, предполагающий наличие множества богов, лишь один из которых является покровителем данного племени и, соответственно, почитается.
Постепенную трансформацию претерпевает и культовая сторона; изменяется характер жертвоприношений, которые начинают регулироваться специальной, отделенной от массы соплеменников прослойкой — жрецами, имеющими высокий социальный статус и передающими свои знания и навыки по наследству.
В этот период религия становится самостоятельной сферой жизни общества.
Постепенное разложение первобытных верования и культов приводит к возникновению этнических и мировых религий, каждая из которых в той или иной степени включает в себя отдельные элементы и стороны разложение первобытных верования и культов.
В настоящее время первобытные верования и культы сохранились у некоторых народов Австралии, Африки, Азии и Южной Америки.
Использованная литература
1. Учеб. для студ. техн. вузов / Колл. авт.; Под ред. Н. Г. Багдасарьян. — 3-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк., 2001.-511 с.
2. Борисов О.С. Культурология. СПб.: СПбГУ ИТМО, 2008. — 483 с.
Ядром первобытных верования и культов являлись:
• фетишизм,
• тотемизм,
• анимизм,
• магия,
• шаманизм.
Фетишизм — поклонение неодушевлённым предметам и явлениям природы, которым приписываются сверхъестественные свойства и которые превращаются вследствие этого в объекты поклонения. Широко распространено представление о фетише как временном вместилище духа, действующего через него.
Тотемизм основан на представлении о сверхъестественном родстве между определённой социальной общностью (обычно родом) и тотемом — мифическим предком. Тотемами чаще всего служили различные животные и растения, реже — явления природы и неодушевлённые предметы. Тотем считался родственником (отцом, старшим братом) или другом, от которого магическим образом зависели жизнь и благосостояние рода в целом и каждого его члена в отдельности.
Анимизм — вера в существование духов и душ как сверхъестественных образов, управляющих всеми явлениями и процессами материального мира (иногда под термином «анимизм» объединяются все первобытные верования). Анимистические образы — это духи умерших предков, души людей, животных и растений, духи природных явлений и стихий (грома, ветра), духи болезней и т. д. Душа, как правило, связывается с каким-либо отдельным существом или предметом.
Магия — понятие, используемое для описания системы мышления, при которой человек обращается к тайным силам с целью влияния на события, а также реального или кажущегося воздействия на состояние материи; символическое действие или бездействие, направленное на достижение определённой цели сверхъестественным путём.
Шаманизм — устоявшееся в науке название комплекса представлений людей о способах осознанного и целенаправленного взаимодействия с трансцендентальным («потусторонним») миром, в первую очередь — с духами, которое осуществляет шаман. Шаманизм связан с магией, анимизмом, фетишизмом и тотемизмом. Его элементы могут содержаться в различных религиозных системах. Шаманизм был развит у народов Сибири, Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Африки.
В качестве культов можно назвать широко и повсеместно распространенные культы предков, вождей, обряды инициации и др.
Первобытные верования и культы существенным образом видоизменялись вслед за трансформацией и постепенным усложнением социума.
Так, в период раннего развития родового строя, когда фактически отсутствовало социальное расслоение, объектом религиозного почитания была природа, в рамках которой, в зависимости от хозяйственной деятельности племени, выделялась та или иная ее сторона.
С усложнением общественных отношений меняется и объект поклонения: матриархат сменяется патриархатом, и женские духи уступают место мужским.
Углубление социальной дифференциации, выделение вождей, формирование родовой аристократии привели к возникновению сложной иерархии и среди духов, за каждым из которых закреплялись специфические функции.
Постепенное превращение духов в богов привело к политеизму, дальнейшее развитие которого породило генотеизм, предполагающий наличие множества богов, лишь один из которых является покровителем данного племени и, соответственно, почитается.
Постепенную трансформацию претерпевает и культовая сторона; изменяется характер жертвоприношений, которые начинают регулироваться специальной, отделенной от массы соплеменников прослойкой — жрецами, имеющими высокий социальный статус и передающими свои знания и навыки по наследству.
В этот период религия становится самостоятельной сферой жизни общества.
Постепенное разложение первобытных верования и культов приводит к возникновению этнических и мировых религий, каждая из которых в той или иной степени включает в себя отдельные элементы и стороны разложение первобытных верования и культов.
В настоящее время первобытные верования и культы сохранились у некоторых народов Австралии, Африки, Азии и Южной Америки.
Использованная литература
1. Учеб. для студ. техн. вузов / Колл. авт.; Под ред. Н. Г. Багдасарьян. — 3-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк., 2001.-511 с.
2. Борисов О.С. Культурология. СПб.: СПбГУ ИТМО, 2008. — 483 с.
Puĕri Romāni cum paedagōgis in scholam propĕrant. Paedagōgi viri docti, sed servi erant. In schola magister pueros legere, scribere, recitare docet. Magister librum habet. Pueri tabulas et stilos tenent. Pueri in tabulis sententias scribunt, deinde recitant. Magister bonus pulchre recitat, pueri libenter audiunt. Magister malus male recitat, pueri dormiunt. Sed magister virgam habet et pueros verberat.
Discipuli magistri verba memoria tenent: “Discite, pueri! Non scholae, sed vitae discimus!”
Puĕri – дети, 2-е склонение, м.р., И.п., множ.число
Romāni – Римские. Прилагательное. Согласуется с существительным в роде, числе и падеже. А значит, м.р., мн.число, им.п.
Cum – вместе. Союз.
Paedagōgis – педагогами. 2-е склонение, м.р., мн.ч., аблятивус.
In – союз
Scholam – школу, 1-е склонение, ж.р., аккузативус. Ед.ч.
Propĕrant – спешат. 1-е спряжение, 3-е лицо, множественное число.
Paedagōgi – учителя, 2-е склонение, им.п., множ.ч. м.р.
Viri – мужчины. 2-е склонение, м.р., им.п., мн.ч.
Docti – ученые. 2-е склонение, м.р., мн.ч., им.п.
Sed – но. Союз
Servi – слуги. 2-е склонение, м.р., мн.ч., им.п.
Erant – были, 3-е лицо, мн.ч. Глагол.
Magister – учитель. 2-е склонение, м.р., ед.ч., им.п.
Pueros – мальчиков. Вин.п., 2-е склонение, мн.ч., м.р.
Legere – читать. 3-е спряжение. Глагол.
Scribere – чертить. Т.ж.
Recitare – читать вслух, 1-е спряжение, глагол.
Docet – учит. Глагол. 2-е спряжение, 1-е лицо, ед.ч.
Librum – книгу. М.р., 2-е склонение, аккузативус, ед.ч.
Habet – держит. Глагол. 3-е спряжение. 1-е лицо, ед.ч.
Tabulas – таблицы. 1-е склонение, мн.ч., аккузативус. Ж.р.
Et – и
Stilos – стили. 2-е склонение, мн.ч., м.р., аккузативус.
Tenent – держат. 3-е спряжение глагола, 1-е лицо, мн.ч.
in Tabulis – на таблицах. 1-е склонение, жр., мн.ч, аблятивус
sententias – мнения. ж.р., 1-е склонение, мн.ч., аккузативус.
Scribunt – чертят. 2-е спряжение глагола. 3-е лицо, множественное число.
Discipuli magistri verba memoria tenent: “Discite, pueri! Non scholae, sed vitae discimus!”
Puĕri – дети, 2-е склонение, м.р., И.п., множ.число
Romāni – Римские. Прилагательное. Согласуется с существительным в роде, числе и падеже. А значит, м.р., мн.число, им.п.
Cum – вместе. Союз.
Paedagōgis – педагогами. 2-е склонение, м.р., мн.ч., аблятивус.
In – союз
Scholam – школу, 1-е склонение, ж.р., аккузативус. Ед.ч.
Propĕrant – спешат. 1-е спряжение, 3-е лицо, множественное число.
Paedagōgi – учителя, 2-е склонение, им.п., множ.ч. м.р.
Viri – мужчины. 2-е склонение, м.р., им.п., мн.ч.
Docti – ученые. 2-е склонение, м.р., мн.ч., им.п.
Sed – но. Союз
Servi – слуги. 2-е склонение, м.р., мн.ч., им.п.
Erant – были, 3-е лицо, мн.ч. Глагол.
Magister – учитель. 2-е склонение, м.р., ед.ч., им.п.
Pueros – мальчиков. Вин.п., 2-е склонение, мн.ч., м.р.
Legere – читать. 3-е спряжение. Глагол.
Scribere – чертить. Т.ж.
Recitare – читать вслух, 1-е спряжение, глагол.
Docet – учит. Глагол. 2-е спряжение, 1-е лицо, ед.ч.
Librum – книгу. М.р., 2-е склонение, аккузативус, ед.ч.
Habet – держит. Глагол. 3-е спряжение. 1-е лицо, ед.ч.
Tabulas – таблицы. 1-е склонение, мн.ч., аккузативус. Ж.р.
Et – и
Stilos – стили. 2-е склонение, мн.ч., м.р., аккузативус.
Tenent – держат. 3-е спряжение глагола, 1-е лицо, мн.ч.
in Tabulis – на таблицах. 1-е склонение, жр., мн.ч, аблятивус
sententias – мнения. ж.р., 1-е склонение, мн.ч., аккузативус.
Scribunt – чертят. 2-е спряжение глагола. 3-е лицо, множественное число.
Историю английского языка можно условно разделить на три периода: древнеанглийский (7в – 11в), среднеанглийский – до 15в., новоанглийский – до наших дней. Английский язык относится к группе германских языков. Первые упоминания о германцах имеются в II и I в. До н.э. В ту эпоху германцы занимали всю центральную Европу.
В 7 в. До н.э. Британию населяли кельты. Письменности у них в тот период не было .
В первом столетии до нашей эры, пока жители Британских островов все еще жили примитивными общинами, Римская империя стала самым могущественным рабовладельческим государством в Средиземноморье. Захватив Галлию, Юлий Цезарь (в 1 в.. до н.э.) совершил два набега на Британию, которая привлекала Рим в виду экономических (олово, свинец, зерновые культуры) и стратегических причин, поскольку восстания Галлов находили поддержку у их Британских родичей.
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester) .
Римское владычество в Британии продолжилось до начала 5 века н.э. В начале 5. в. Рим оказался под угрозой нападения готов, а так же Рим находился в состоянии политического и экономического противоречия. В 408 г. Римские легионы покинули Британию.
В конце 6 века началась Христианизация Британии, и весьма важным фактором культурного влияния церкви было создание письменности. Наиболее древние германские надписи (3 в. н.э.) использовали рунический алфавит. Христианские миссионеры ввели в Англии латинский алфавит. К нему было добавлено несколько рунических знаков. Так, для передачи звуков [ð] и [θ] использовался рунический знак Þ (торн). В эпоху христианизации в древний английский вошел ряд слов, обозначающих понятия, связанные с религией и образованием: maesse от лат. Missa, scol от лат. Schola. Таким образом некоторое время латынь была языком лишь церкви и науки.
В 11 в. монах-бенедиктинец Бёртферт в своих работах по нумерологии, христианском и астрологическом символизме, использовал латинский алфавит, который включал 23 буквы, в т.ч. амперсанд (значок «&» и 4 латинские буквы, основанные на англосаксонских рунах).
A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z & Ƿ Þ Ð Æ
Анлийский алфавит Бёртферта, 1011 г.
В английском языке не было терминологии, термины создавались на латинской основе, латинским словам придавалась англизированная форма.
Во многих случаях трудно определить, каким путем шли заимствования: многие из заимствованных слов были ранее заимствованы французским языком из латыни, и часть их попала в английский язык через французский. Латинская лексика заимствовалась в подавляющем большинстве случаев не изолированно, а в виде словообразовательных гнезд. Эти гнезда образовали соотносительные словообразовательные ряды, в которые частично вошли и романские слова, ранее заимствованные из французского: attentive – attention, demonstrative – demonstration. Благодаря наличию соотносительных рядов создавалась определенная формальная упорядоченность романской заимствованно лексики. Некоторые романские суффиксы в дальнейшем настолько четко вычленились, что дали новообразования с английскими основами: talkative (разговорчивый), Starvation (голод).
Эпоха Ренессанса привнесла в английский язык еще больше латинских слов из-за пробудившегося интереса к классической греческой и римской литературе. Началось критическое сравнение старых романских заимствований с их латинской классической формой и выяснение их этимологии. Возникла необходимость ввести правильное, т.е. латинизованное их написание.
Старое написание: sotil, sutel / dette
Новое: subtle (нежный) / bebt (долг, задолженность)
Латинская форма: subtilis / debitum
Список литературы:
Иванова. История английского языка
Аракин В.Д. История английского языка
Амперсанд является графическим сокращением латинского союза et – и - &
В 7 в. До н.э. Британию населяли кельты. Письменности у них в тот период не было .
В первом столетии до нашей эры, пока жители Британских островов все еще жили примитивными общинами, Римская империя стала самым могущественным рабовладельческим государством в Средиземноморье. Захватив Галлию, Юлий Цезарь (в 1 в.. до н.э.) совершил два набега на Британию, которая привлекала Рим в виду экономических (олово, свинец, зерновые культуры) и стратегических причин, поскольку восстания Галлов находили поддержку у их Британских родичей.
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester) .
Римское владычество в Британии продолжилось до начала 5 века н.э. В начале 5. в. Рим оказался под угрозой нападения готов, а так же Рим находился в состоянии политического и экономического противоречия. В 408 г. Римские легионы покинули Британию.
В конце 6 века началась Христианизация Британии, и весьма важным фактором культурного влияния церкви было создание письменности. Наиболее древние германские надписи (3 в. н.э.) использовали рунический алфавит. Христианские миссионеры ввели в Англии латинский алфавит. К нему было добавлено несколько рунических знаков. Так, для передачи звуков [ð] и [θ] использовался рунический знак Þ (торн). В эпоху христианизации в древний английский вошел ряд слов, обозначающих понятия, связанные с религией и образованием: maesse от лат. Missa, scol от лат. Schola. Таким образом некоторое время латынь была языком лишь церкви и науки.
В 11 в. монах-бенедиктинец Бёртферт в своих работах по нумерологии, христианском и астрологическом символизме, использовал латинский алфавит, который включал 23 буквы, в т.ч. амперсанд (значок «&» и 4 латинские буквы, основанные на англосаксонских рунах).
A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z & Ƿ Þ Ð Æ
Анлийский алфавит Бёртферта, 1011 г.
В английском языке не было терминологии, термины создавались на латинской основе, латинским словам придавалась англизированная форма.
Во многих случаях трудно определить, каким путем шли заимствования: многие из заимствованных слов были ранее заимствованы французским языком из латыни, и часть их попала в английский язык через французский. Латинская лексика заимствовалась в подавляющем большинстве случаев не изолированно, а в виде словообразовательных гнезд. Эти гнезда образовали соотносительные словообразовательные ряды, в которые частично вошли и романские слова, ранее заимствованные из французского: attentive – attention, demonstrative – demonstration. Благодаря наличию соотносительных рядов создавалась определенная формальная упорядоченность романской заимствованно лексики. Некоторые романские суффиксы в дальнейшем настолько четко вычленились, что дали новообразования с английскими основами: talkative (разговорчивый), Starvation (голод).
Эпоха Ренессанса привнесла в английский язык еще больше латинских слов из-за пробудившегося интереса к классической греческой и римской литературе. Началось критическое сравнение старых романских заимствований с их латинской классической формой и выяснение их этимологии. Возникла необходимость ввести правильное, т.е. латинизованное их написание.
Старое написание: sotil, sutel / dette
Новое: subtle (нежный) / bebt (долг, задолженность)
Латинская форма: subtilis / debitum
Список литературы:
Иванова. История английского языка
Аракин В.Д. История английского языка
Амперсанд является графическим сокращением латинского союза et – и - &
- If I have spare time I'll go to the cinema.
Это предложение состоит из двух частей:
I'll go to the cinema - главная часть и
If I have spare time - придаточная (зависимая)часть.
В предложении говорится о действии в будущем, но здесь нельзя использовать will, shall или be going to в придаточной части предложения. Вместо них обычно используется present simple (I do).
- When we get off the train, I'll buy an ice cream for you.
I'll buy an ice cream for you - главная часть
- When we get off the train - придаточная часть
Снова мы имеем present simple tense
в придаточной части предложения.
В придаточных предложениях времени (when?)
и условий (under what condition?) мы
используем времена present вместо future.
Проанализируйте следующие примеры:
- I shall tell him about it (under what condition?) if I see him tomorrow.
- We shall go for a walk (when?) as soon as the rain stops.
- You can have the book (when?) when I've read it.
В этом примере present perfect (I've read)используется для подчеркивания, что действие в when - предложении будет закончено перед действием в первом предложении.
(a) Для придаточных предложений времени
(when - предложений) мы используем, как
правило, следующие союзы:after, before
while, until/till, as soon as, when.
Для условных (under what condition)
придаточных предложений соединительными
союзами являются: if, unless, provided(that),
on condition(that).
(b) Будьте осторожны в использовании when и if.Используйте when только там, где Вы уверены,что действия произойдут:
- I'm going shopping this afternoon. When I go shopping, I'll buy
some food.
Используйте if (не when) для действий,
которые возможно произойдут:
- If you miss this train, you'll be late for your work.
- If he does not come soon, I'm not going to wait.
(c) Другие придаточные предложения могут
присоединяться с помощью тех же союзов:
- He does not know if he will come to see us tonight .
- I do not know, when I'll be back.
Как вы видите, хотя мы используем if и when,но в подчиненных предложениях мы имеем будущее время, и это совершенно верно, потому что эти зависимые предложения отвечают на другой вопрос.Это придаточные предложения дополнения (object-предложения) и они отвечают на вопрос"what?".
Рассмотрите следующие примеры:
- I 'll go shopping with you (under what condition?) if I have time tomorrow.
Здесь используется present simple tense,потому что придаточное предложение отвечает на вопрос " under what condition?":
- I do not know (what?) if he will come on time.
Так как придаточное предложение отвечает на вопрос what?, оно не является условным придаточным или when-предложением, и поэтому используется futuretense.
Это предложение состоит из двух частей:
I'll go to the cinema - главная часть и
If I have spare time - придаточная (зависимая)часть.
В предложении говорится о действии в будущем, но здесь нельзя использовать will, shall или be going to в придаточной части предложения. Вместо них обычно используется present simple (I do).
- When we get off the train, I'll buy an ice cream for you.
I'll buy an ice cream for you - главная часть
- When we get off the train - придаточная часть
Снова мы имеем present simple tense
в придаточной части предложения.
В придаточных предложениях времени (when?)
и условий (under what condition?) мы
используем времена present вместо future.
Проанализируйте следующие примеры:
- I shall tell him about it (under what condition?) if I see him tomorrow.
- We shall go for a walk (when?) as soon as the rain stops.
- You can have the book (when?) when I've read it.
В этом примере present perfect (I've read)используется для подчеркивания, что действие в when - предложении будет закончено перед действием в первом предложении.
(a) Для придаточных предложений времени
(when - предложений) мы используем, как
правило, следующие союзы:after, before
while, until/till, as soon as, when.
Для условных (under what condition)
придаточных предложений соединительными
союзами являются: if, unless, provided(that),
on condition(that).
(b) Будьте осторожны в использовании when и if.Используйте when только там, где Вы уверены,что действия произойдут:
- I'm going shopping this afternoon. When I go shopping, I'll buy
some food.
Используйте if (не when) для действий,
которые возможно произойдут:
- If you miss this train, you'll be late for your work.
- If he does not come soon, I'm not going to wait.
(c) Другие придаточные предложения могут
присоединяться с помощью тех же союзов:
- He does not know if he will come to see us tonight .
- I do not know, when I'll be back.
Как вы видите, хотя мы используем if и when,но в подчиненных предложениях мы имеем будущее время, и это совершенно верно, потому что эти зависимые предложения отвечают на другой вопрос.Это придаточные предложения дополнения (object-предложения) и они отвечают на вопрос"what?".
Рассмотрите следующие примеры:
- I 'll go shopping with you (under what condition?) if I have time tomorrow.
Здесь используется present simple tense,потому что придаточное предложение отвечает на вопрос " under what condition?":
- I do not know (what?) if he will come on time.
Так как придаточное предложение отвечает на вопрос what?, оно не является условным придаточным или when-предложением, и поэтому используется futuretense.